Contact information on bottom of résumé. | Coordonnées de contact au pied du CV.Dados de contacto abaixo do currículo. | Datos de contacto al pie del currículum.
Words of King Manuel I to Vasco da Gama Before His Voyage of Discovery* "All that which is arduous and lustrous through hard effort and exhaustion is won: noble we become and illustrious when the paths we have blazed through danger run, refusing our backs in vile fear to bend: such lives, if shorter, yet further extend." Translation is a treacherous journey.But my scientific training and linguistic navigation skillscan help me bring your voice to foreign shores.
Discours du roi Manuel I à Vasco de Gama avant son voyage à la découverte de l'Inde* « Les victoires ardues et célèbres s'atteignent par l'effort et la sueur ; Une vie qui ne fuit point les ténèbres conquiert le renom et l'honneur : si à la peur jamais on ne se rend, la vie, si moins longue, plus loin s'étend. » La traduction est un voyage hasardeux.Mais ma formation scientifiqueet mes compétences en navigation linguistiquepeuvent m'aider à porter votre voix jusqu'à de nouvelles terres.
*Luís de Camões, Os Lusíadas, Canto IV, 78
Résumé | CV | Currículo | Currículum
• General terms | CG | Condições | Condiciones
• ATA: Ethics | Déontologie | Código deontológico
• Testimonials | Témoignages | Testemunhos | Testimonios
Discurso do rei D. Manuel I ao Vasco da Gama antes da sua viagem de descobrimento* «As cousas árduas e lustrosas Se alcançam com trabalho e com fadiga; Faz as pessoas altas e famosas A vida que se perde e que periga; Que, quando ao medo infame não se rende, Então, se menos dura, mais se estende.» A tradução é uma viagem perigosa.Mas a minha formação científicae as minhas aptidões de navegação linguísticapodem ajudar-me a trazer a sua voz até novas terras.
[Spanish flag icon by Freepik, from www.flaticon.com]
Discurso del rey Manuel I a Vasco da Gama antes de su viaje de descubrimiento* «Las sublimes y árduas cosas se alcanzan con trabajo, y con fatiga: Hace altas las personas y famosas la vida quanto más si es enemiga, que si el temor infame no la prende aunque no dure tanto, más se extiende.» La traducción es un viaje arriesgado.Mas mi formación científica y mis aptitudes para la navegación lingüística pueden ayudarme a llevar su voz hasta nuevas tierras.